Στον δέκατο ένατο διαγωνισμό τραγουδιού της Eurovision που φιλοξενήθηκε στο Μπράιτον του Ηνωμένου Βασιλείου, μετά την άρνηση του Λουξεμβούργο να διοργανώσει για δεύτερη συνεχόμενη χρονιά τον διαγωνισμό, το Λουξεμβούργο εκπροσώπησε η Ireen Sheer με το τραγούδι "Bye, Bye, I Love You", σε μουσική του Ralph Siegel, στίχους του Michael Kunze και με διευθυντή ορχήστρας τον Charles Blackwell. Διαγωνίσθηκε από την ένατη θέση και τερμάτισε στην τέταρτη θέση με δεκατέσσερις βαθμούς.
Η συμμετοχή του Λουξεμβούργου τερμάτισε στην τέταρτη θέση με δεκατέσσερις βαθμούς που έλαβε από Ιρλανδία (3), Γιουγκοσλαβία (2), Ιταλία (2), Ισραήλ (2), Μονακό (1), Ελλάδα (1), Ισπανία (1), Γερμανία (1) και Βέλγιο (1).
Οι στίχοι του τραγουδιού:
Moi, je ne savais presque pas parler français
Quand on s'est connu tous les deux
De ton côté, tu ne dis pas un mot d'anglais
Mais tu devinais dans mes yeux, et nous étions heureux
Tous les rêves sont permis, pourtant ce soir je te quitte
Ton cœur a changé si vite que nos rêves sont finis
Bye bye, I love you, love you
C'était le plus bel été de ma vie, I love you, chéri
Le cœur meurtri, je pars en laissant derrière moi
Tant de peine, tant de jours, tant d'amour avec toi
Tous les rêves sont permis, je t'aimais, j'avais confiance
J'attendais de l'existence ce que tu m'avais promis
Tous les rêves sont permis, tu n'as pas été fidèle
Tu m'as fait pleurer pour elle, trop de fois tu m'as menti
Bye bye, I love you, love you
C'était le plus bel été de ma vie, I love you, chéri
Le cœur meurtri, je pars en laissant derrière moi
Tant de peine, tant de jours, tant d'amour avec toi
Bye bye, I love you, love you
C'était le plus bel été de ma vie, I love you, chéri
Le cœur meurtri, je pars en laissant derrière moi
Tant de peine, tant de jours, tant d'amour avec toi
Mais pour nous partager, regretter, et t'aimer comme avant
Mais pour nous partager, regretter, et s'aimer comme avant
Το βίντεο του τραγουδιού:
ESC 1974: 04. Ireen Sheer: "Bye, Bye, I Love You"
Η συμμετοχή του Λουξεμβούργου τερμάτισε στην τέταρτη θέση με δεκατέσσερις βαθμούς που έλαβε από Ιρλανδία (3), Γιουγκοσλαβία (2), Ιταλία (2), Ισραήλ (2), Μονακό (1), Ελλάδα (1), Ισπανία (1), Γερμανία (1) και Βέλγιο (1).
Οι στίχοι του τραγουδιού:
Moi, je ne savais presque pas parler français
Quand on s'est connu tous les deux
De ton côté, tu ne dis pas un mot d'anglais
Mais tu devinais dans mes yeux, et nous étions heureux
Tous les rêves sont permis, pourtant ce soir je te quitte
Ton cœur a changé si vite que nos rêves sont finis
Bye bye, I love you, love you
C'était le plus bel été de ma vie, I love you, chéri
Le cœur meurtri, je pars en laissant derrière moi
Tant de peine, tant de jours, tant d'amour avec toi
Tous les rêves sont permis, je t'aimais, j'avais confiance
J'attendais de l'existence ce que tu m'avais promis
Tous les rêves sont permis, tu n'as pas été fidèle
Tu m'as fait pleurer pour elle, trop de fois tu m'as menti
Bye bye, I love you, love you
C'était le plus bel été de ma vie, I love you, chéri
Le cœur meurtri, je pars en laissant derrière moi
Tant de peine, tant de jours, tant d'amour avec toi
Bye bye, I love you, love you
C'était le plus bel été de ma vie, I love you, chéri
Le cœur meurtri, je pars en laissant derrière moi
Tant de peine, tant de jours, tant d'amour avec toi
Mais pour nous partager, regretter, et t'aimer comme avant
Mais pour nous partager, regretter, et s'aimer comme avant
Το βίντεο του τραγουδιού: